triadatravels.blogg.se

Carrickfergus song
Carrickfergus song







carrickfergus song carrickfergus song
  1. Carrickfergus song series#
  2. Carrickfergus song mac#

"Aleksandr O'Karpov") translated the lyrics into Russian, recording a Russian version of "Carrickfergus", also titled "За синим морем, за океаном" (Za sinim morem, za okeanom - "Beyond the blue sea, beyond the ocean").

carrickfergus song

Furthermore, the Russian singer-songwriter Aleksandr Karpov (a.k.a.

Carrickfergus song series#

The song was more recently performed by Loudon Wainwright III over the closing credits of HBO's series Boardwalk Empire. The song is a popular request at folk festivals and concerts, and was played at the 1999 funeral of John F. It was also adapted in Scooter's song "Where the Beats.". The song has been recorded by many well known performers including Ryan Kelly, Celtic Thunder, Paddy Reilly, Declan Affley, Joan Baez, Bryan Ferry, Dominic Behan, Charlotte Church, The Clancy Brothers and Tommy Makem, Brian Dunphy, De Dannan, Subway to Sally, Joe Dassin (as Mon village du bout du monde), The Dubliners, Garnet Rogers, Brian Kennedy, Declan Galbraith, Irish Stew of Sindidun, Lisa Kelly, Cedric Smith, with Loreena McKennitt on harp (as Carrighfergus), Órla Fallon, Van Morrison, Bryn Terfel, the Chieftains, Ronan Keating, Katherine Jenkins, Allison Moorer and Dexys. The middle verse was allegedly written by Behan. In modern times, "Carrickfergus" became known after actor Peter O'Toole related it to Dominic Behan, who put it in print and made a recording in the mid-1960s. It contains verses which are similar to Carrickfergus, but the chorus is closer to another Irish/Scottish folk song called "Peggy Gordon". It was published by Mrs Pauline Lieder in New York in 1880. Gogan also refers to a recording of a song called "Sweet Maggie Gordon" which is kept in the Music for the Nation section of the US Library of Congress. For example, the Ancient Music of Ireland, published by George Petrie in 1855, contained a song called "The Young Lady" which featured many but not all of the lyrics used in Carrickfergus. Robert Gogan suggests Carrickfergus may have evolved from at least two separate songs, which would explain why it does not have a consistent narrative. It is possible the English lyrics came from snatches picked up in interactions between the Cork men and the Antrim men. With the Industrial Revolution, a linen-trade developed between County Antrim (where Carrickfergus is situated), and County Cork. By contrast, the English lyrics are nostalgic. The Irish lyrics were about a man being cuckolded, a bawdy and humorous ditty. The song appears on a ballad sheet in Cork City in the mid nineteenth century in macaronic form.

Carrickfergus song mac#

The origins of the song are unclear, but it has been traced to an Irish-language song, "Do bhí bean uasal" ("There Was a Noblewoman"), which is attributed to the poet Cathal Buí Mac Giolla Ghunna, who died in 1745 in County Clare. " Carrickfergus" is an Irish folk song, named after the town of Carrickfergus in County Antrim, Northern Ireland.









Carrickfergus song